Affichage des articles dont le libellé est Cinéma. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Cinéma. Afficher tous les articles

L'Opéra de Paris. "Le Palais Garnier"

Écoutez et régalez-vous en regandant les photos.
"Il suffit de voir pour que la beauté existe".
Jean Basile.


Escuchad y disfrutad viendo las fotos.
"Basta con ver para que la belleza exista".
Jean Basile
.



Situé au bout de l'avenue de l' Opéra, il fait partie des réformes de Paris proposées par le préfet Haussman et Napoléon III. Ils voulaient faire de Paris une ville digne de la grandeur de l'Empire, une ville monumentale avec de grandes avenues, des bâtiments et des monuments spectaculaires.
En 1858 Napoléon III a été victime d'un attentat lorsqu'il allait au vieil opéra (il n'a pas été blessé mais il y a eu 8 morts et 150 blessés), voilà pourquoi il a eu l'idée de construire un Palais de l'Opéra. On organise donc un concours public pour sa construction et c'est un inconnu, jeune et sans expérience qui gagne. Il s'agit de Charles Garnier. Le préfet Haussman choisit le site.
Napoléon III propose aussi la construction d'une avenue qui relie sa résidence avec l' Opéra afin qu'il puisse y aller sans risque d'un autre attentat, pour cela faire il a fallu exproprier beaucoup de bâtiments, démolir tout un quartier et reconstruire.

Situada al final de la avenida de la Ópera, forma parte de las reformas de Paris propuestas por el "delegado" Haussman y Napoleón III. Querían hacer de París una ciudad digna de la grandeza del Imperio, una ciudad monumental con grandes avenidas, edificios y monumentos espectaculares.
En 1858 Napoleón III sufre un atentado cuando iba a la vieja ópera (no le hirieron pero hubo 8 muertos y 150 heridos), por ello pensó en construir un Palacio de la Ópera. Se organiza pués un concurso público para su construcción y es un desconocido, joven y sin experiencia quien lo gana. Se trata de Charles Garnier. El "delegado" Haussman elije el lugar.
Napoleón III propone también la construcción de una avenida que una su residencia con la Ópera para poder ir sin arriesgarse a otro atentado, para ello fue necesario expropiar muchos edificios, demoler un barrio entero y reconstruir.


Avant la construction de l' avenue.
Antes de la construcción de la avenida.

Actuellement.

En 1873 un incendie détruit le vieil opéra, ce qui fait qu'on accélère les travaux pour inaugurer le Palais Garnier en 1875. Napoléon III était déjà exilé et mort en Angleterre après la chute de l'Empire, donc il n'a jamais profité de l' opéra ni de son avenue. Le président de la République, Mac Mahon, assiste à l'inauguration avec de nombreux invités venus de toutes l'Europe, parmi lesquels la famille royale espagnole. Cependant Charles Garnier a dû payer sa place dans une seconde loge pour pouvoir assister a l'inauguration de son propre monument.

En 1873 un incendio destruye la vieja ópera, lo cual hace que se aceleren las obras para inaugurar el Palacio Garnier en 1875. Napoleón III se había exiliado y había muerto ya en Inglaterra, por lo tanto nunca disfrutó ni de la ópera ni de su avenida. El presidente de la república, Mac Mahón, asiste a la inauguración junto a muchos invitados llegados de toda Europa entre los cuales se encontraba la familia real española. Sin embargo Charles Garnier tuvo que pagarse su entrada en un segundo palco para poder asistir a la inauguración de su propio monumento.



Style et décoration
.

On y utilise toute sorte de matériaux, il s'agit d'un bâtiment moderne dans sa structure (métallique) mais ancien dans sa décoration qui est très fastueuse et élégante, avec des influences classiques et de la renaissance, mais en même temps elle est très chargée. Voilà ce que l'on appelle le style éclectique Napoléon III.
À l'intérieur on trouve également cette diversité de matériaux (pierre, cuivre, marbres, velours...), de couleurs (doré, vert, blanc, grenat...) et d' éléments décoratifs (des lyres dorés d' Apollo, des vases bleues de Sèvres, des mosaïques, des sculptures et des fresques partout , comme celui de la voûte de Chagall qui a été peint plus tard; représentant la musique, la danse, la poésie et l' harmonie); tout un étalage de luxe et d'ostentation propre de l'époque, qui fait d'ailleurs penser à la grandeur, au style et à l'esprit du Palais de Versailles.
Pour plus de renseignements cliquez ici.

Se utilizan todo tipo de materiales, se trata de un edificio moderno en su estructura (metálica) pero antiguo en su decoración que es muy fastuosa y elegante, con influencias clásicas y renacentistas pero al mismo tiempo muy recargada. Es lo que se llama el estilo ecléctico Napoleón III. En el interior encontramos también esta diversidad de materiales (piedra, cobre mármoles, terciopelos...), de colores (dorado, verde, blanco, granate, azul...) y de elementos decorativos (liras doradas de Apolo, jarrones azules de Sevres, mosaicos, esculturas y frescos en todas partes, como el de la bóveda de Chagall que fue pintado posteriormente; representando la música, el baile, la poesía y la armonía); todo un escaparate de lujo y ostentación propio de la época que nos hace pensar también en la grandiosidad, el estilo y el espíritu del Palacio de Versalles.
Para más información pincha aquí.







La légende. Le Fantôme de l' Opéra.

Un Palais immense plein d' art, de beauté, de mytologie, de magie et de rêves, a été le décor privilégié de la légende et la fantaisie, notamment grâce au "Fantôme de L' Opéra", un ouvrage de Gaston Leroux qui a été adapté au cinéma et au petit écran à plusieurs reprises.
Des phénomes étranges on lieu a l' Opéra: un lustre s'effondre, un machiniste est retrouvé pendu et une chanteuse de l' Opéra est appelé pendant la nuit et elle doit se rendre dans les souterrains du palais où la légende veut qu'il y ait un lac. Tous ses événements sont provoqués par un architecte et musicien qui a travaillé dans la construction de l'Opéra et qui se cache derrière un masque pour occulter son visage déforme. Il tombe amoureux de la chanteuse...

Un palacio inmenso lleno de arte, de belleza, de mitología, de magia y de sueños, ha sido escenario privilegiado de leyenda y fantasía, principalmente gracias al "Fantasma de la Ópera", una obra de Gastón Leroux que ha sido adaptada al cine y a la televisión en varias ocasiones.
Fenómenos extraños tienen lugar en la Ópera: una lámpara se derrumba, encuentran ahorcado a un tramoyista y a una cantante de la Ópera la llaman durante la noche y tiene que acudir a los subterráneos del palacio donde la leyenda dice que hay un lago. Todos estos acontecimientos son provocados por un arquitecto y músico que ha trabajado en la construcción de la Ópera y que se esconde tras una máscara para ocultar su rostro deforme. Se enamora de la cantante...

Edith Piaf, "La môme". Un mythe de la chanson.


Voilà une des légendes de la chanson française. Et c'est la légende qui veut qu' elle soit née en 1915 sur un trottoir de Paris à l'aide d'un policier.
Son père était contorsionniste et sa mère chanteuse de rue.
Son histoire, comme chez la plupart des mythes, est celle d'une tragédie. Sa mère est alcoolique et ses parents divorcent. Elle travaille donc dans le cirque avec son père. C'est là où elle commence à chanter. Puis dans les rues de Paris. Elle fait aussi des séjours chez sa grand-mère qui tenait un bordel.

Son père se remarie et elle chante dans les rues avec sa demi-soeur.

À l'âge de 17 ans elle tombe enceinte et sa fille meurt d'une méningites quand elle avait 4 ans.
À partir de ce moment elle est seule et déprimée, elle commence à fréquenter la racaille parisienne, à boire de l'alcool et elle est au bord de la drogue et de la prostitution.
Un jour, lorsqu'elle chantait dans la rue, comme d'habitude, un monsieur, attiré par sa voix, s'arrête pour l'écouter chanter. Ce monsieur était Louis Leplée, le propriétaire d'un local de spectacles. Il lui propose de venir chanter chez lui. C'est à partir de ce moment qu'elle devient célèbre et qu'elle enregistre beaucoup de disques. M. Leplée est son protecteur. Mais en avril 1936 Leplée est assassiné et ses malheurs recommencent. Piaf et "ses amis" sont accusés. L'affaire est dans tous les journaux et Edith a des ennuis avec la police.
En 1937 Raymond Asso lui fait enregistrer un nouveau disque. Elle change son ancien nom "Môme Piaf " par "Édith Piaf". Elle triomphe partout dans le monde. Raymond et elle deviennent des amants mais la guerre les sépare et elle trouve d'autres amants parmi lesquels Yves Montand. Peu après elle enregistre sa chanson la plus connue "La Vie en Rose".
En 1947 elle commence à travailler à New York ou elle rencontre le boxeur Marcel Cerdan dont elle tombe amoureuse. Elle commence une période de stabilité mais le malheur veut encore qu'elle perde son amant dans un accident d'avion. À partir de ce moment sa vie est à nouveau instable, elle recommence avec la drogue et l'alcool et elle ne s'en remettra plus. Elle devient l' amant de Georges Moustaki. Ils ont un accident de voiture qui empire son état de santé et sa dépendance des produits illicites. Elle meurt à Grasse en 1963 à l'âge de 48 ans.
Toute cette tragédie est très bien illustrée dans "La Môme", un film qui est sorti en 2007 et qui a connu un énorme succès en France. Voilà quelques extraits.



Es una de las leyendas de la canción francesa. Y es la leyenda la que cuenta que nació en una acera de París con la ayuda de un policía. Su padre era contorsionista y su madre cantaba en la calle. Su historia, como la de la mayoría de los mitos, es trágica. Su madre es alcohólica y sus padres se divorcian. Trabaja en el circo con su padre. Es ahí donde empieza a cantar. Después en las calles de París. También pasa temporadas en casa de su abuela, que es propietaria de un burdel.
Su padre se vuelve a casar y tiene otra hija. Piaf canta por las calles con su hermanastra.
A los 17 años se queda embarazada y su hija muere de una meningitis cuando tenía 4 años.
A partir de entonces, sola y deprimida, empieza a relacionarse con la gente de los barrios bajos de París, a beber alcohol y a codearse con la droga y la prostitución.
Un día, cuando cantaba en la calle, como siempre, un señor, atraido por su voz, se para a escucharla cantar. Era Louis Leplée, el propietario de una sala de espectáculos muy conocida. Le propone cantar en su local. A partir de ese momento conoce la fama y graba muchos discos. Leplée es su protector. Pero lo asesinan en avril de 1936 y empiezan otra vez las desdichas. Piaf y "sus amigos" son acusados. El asunto está en todos los periódicos y Edith tiene problemas con la policía.
En 1937 Raymond Asso le graba un nuevo disco. Cambia su antiguo nombre "Môme Piaf" por "Edith Piaf". Raymond y ella se hacen amantes pero la guerra los separa y ella encuentra otros amantes entre los que está Ives Montand. Poco después graba una de sus canciones más conocidas, "La Vie en Rose".
En 1947 empieza a trabajar en Nueva York, donde conoce al boxeador Marcel Cerdan del cual se enamora. Comienza un periodo de estabilidad pero una vez más la desdicha hace que pierda a su amante en un accidente de avión. A partir de entonces su vida es otra vez inestable. Cae de nuevo en la droga y el alcohol y ya no se restablecerá más. Se hace amante de Moustaki. Juntos tienen un accidente de coche que empeorará su estado de salud y su dependencia de los productos ilícitos. Muere en Grasse en 1963 con 48 años.
Toda esta tragedia está muy bien ilustrada en "La Môme" ("La chiquilla"), una película que se estrenó en 2007 y que ha tenido un éxito enorme en Francia. Ésta es la secuencia en la que le comunican la muerte de Marcel .

Entre sus canciones más conocidas destacan: "La vie en rose", "Rien de rien", "L'Hymne à l'amour" et "Milord".

La vie en rose
Edith Piaf (1915-1963)

Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens...

Quand il me prend dans ses bras,
Qu'il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça m' fait quelque chose.

Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie;
Il me l'a dit, l'a juré
pour la vie.

Et dès que je l'aperçois,
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat.

Des nuits d'amour à plus finir,
Un grand bonheur qui prend sa place,
Les ennuis, les chagrins trépassent...
Heureux, heureux à en mourir!

Quand il me prend dans ses bras,
Qu'il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça m' fait quelque chose.

Il est entré dans mon coeur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,

C'est toi pour moi,
moi pour toi dans la vie.
Tu me l'as dit, l'as juré
pour la vie.

Et dès que je t'aperçois,
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

La vida color de rosa

Ojos que hacen bajar los míos,
una sonrisa que se pierde en su boca
he aquí el retrato sin retocar,
del hombre al que pertenezco…

Cuando me toma en sus brazos,
y me habla muy bajo,
veo la vida color de rosa.

Me dice palabras de amor,
palabras comunes,
y eso me conmueve.

Entró en mi corazón,
una trozo de felicidad,
cuya causa conozco.

Él es para mi,
lo que yo para él en la vida;
me lo dijo, me lo juró para siempre.

Y en cuanto lo veo,
entonces siento dentro de mi,
mi corazón latiendo.


Noches de amor interminables,
una gran felicidad que se instala
los problemas, las penas se acaban…
¡Felices, felices a más no poder!

Cuando me toma en sus brazos,
y me habla muy bajo,
veo la vida color de rosa.

Me dice palabras de amor,
palabras comunes,
y eso me conmueve

Entró en mi corazón,
un trozo de felicidad,
cuya causa conozco

Tú eres para mi,
lo que yo para ti en la vida.
Me lo dijiste, lo juraste para siempre

Y en cuanto te veo,
entonces siento dentro de mí,
mi corazón latiendo.